Horror Sacer

by Weixelbaum Laura

supported by
/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

      €5.70 EUR  or more

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    songs and artwork from Laura.
    Created in the studio of Sandor Szabó.
    Horror Sacer means; Devine thrill, which comes in an inspired and spiritual moment.
    In that time, the soul is approaching to the God.

    Includes unlimited streaming of Horror Sacer via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 5 days
    edition of 200 

      €6.35 EUR or more 

     

1.
2.
3.
4.
5.
02:08
6.
7.
01:57
8.
9.
10.
04:40
11.
12.
13.
14.
02:09
15.
16.
17.
01:28
18.
03:15
19.

credits

released January 22, 2014

tags

license

all rights reserved

about

Laura Weixelbaum Vác, Hungary

Her first own solo concert was in 2002, when she was 14, titled Shaman times. She started singing hungarian folk songs in 2002, than she learnt classical technique2004. Than she forget everything and started her own way in 2013. And from this time she have several concerts and performances. ... more

contact / help

Contact Laura Weixelbaum

Streaming and
Download help

Track Name: Az est réme az asztrológiai szűz
Az est réme

Sírtam, mert szürke az ég,
És nem mertek repülni.
Hát ide jutott ez az év,
És December könnye nem bír megszűnni.

Az lettem, mint almából a virág,
Csak éppen fehér koporsúval takartam magam.
Megnéztem, hogy a sötét ajtó mögött ki áll,
És látom, hogy rezzenéstelen arccal néz az anyag.

Tömény és kemény,
Sántít és néz maga elé.
Ős kegyetlenség és hideg vele,
De mereven tartja mind ezeket…

“Ne bánts!” – sír alatta a szék.
Az est réme nem szól semmit.
Dobognak a színpad lépcsők,
Ahogy az est réme sántít és csettint.

Ki ez? A December talán?
Óh nem, ez a kakukkóra belseje és bálterme.
Reszketeg rémuralom ez,
Reszketnek vele a mutatók és a vizek.
Track Name: El Paso de la Siguiriya
Entre mariposas negras
va una muchacha morena
junto a una blanca serpiente
de niebla.

Tierra de luz,
cielo de tierra.

Va encadenada al temblor
de un ritmo que nunca llega;
tiene el corazón de plata
y un puñal en la diestra.

¿Adónde vas, siguiriya,
con un ritmo sin cabeza?
¿Qué luna recogerá
tu dolor de cal y adelfa?

Tierra de luz,
cielo de tierra.
Track Name: Álmok a kommunizmusról
Álmok a kommunizmusról

Azt hiszem többet nem is lennék képes,
Mégegyszer visszavinni annak az érdes,
Tolószékes, kétfejű, brezsnyevarcú maffiózónak
A póstaparkban talált aranyórát…

Óh Istenem! Amikor este a vonatállomáson,
A vonatról leszállva kabátot cseréltünk Rékával
-úgy mint Oroszországban- havas volt minden és hideg,
Ő feketében én fehérben, nem volt aki bántson, minek?

De amikor tudtuk, hogy bármikor megtalál,
Bűntetésünkért kenyérként állva, vártunk a halálra.
Elsöpör, meggyötör ez az állam,
Egy tábornok megrázza a vállam…
Óh Istenem!- és a játéknak vége
Pedig csak egy szegfű volt a templomtéren…
Ha láttok minket fekete- fehérben,
Megyünk a cukrászda előtt partizán keményen.
Track Name: Pestiswalzer
Pestiswalzer

Táncba hívsz, de nem megyek
Félek meglátod mit rejtezek.
Oly csúf vagyok, oly csúf vagyok,

Az lettem mint, almából a virág
csak éppen fehér koporsóba takartam magam.
Jajj, fel ne kérd a pestiset,
jajj, el ne kapd a csókomat!
Fertőző fekete ragály
fekete bubós halál.

HAAAAaaaaaaAAAAAAAÁÁÁÁÁ

Magasra rúg a láz,
Bíbor emelkedés,
Perzsa zuhanás;
Vér, vér, vér valóság.
Fekete ruhám,
Kicsuklik a bokám.
Jaj, meghalok.
Track Name: Hegedű
Hegedű

Gonosz kis tó tombol
A vár közelében valahol.
Tombol mert tudja,
Hogy erjedésnek indult.

Egy húron pendülünk
És azon tovább,
Mered szívem
E hegedű után

Aztán hirtelen tagbaszakadt,
Majd jól behorpadt,
Majd megdördült az ég,
Mert azt hitte csoda történt.

Egy húron pendülünk
és azon tovább
Merev szívem,
A hegedű után.

Jött is aztán megázva,
Ki a csónakból,
Ágyába dőlt e tüzes lángba
Itt, hol óra szól…

Egy húron pendülök,
Hegedűn és tovább,
Rekedt szívem rücsök,
Piszkos kis hegedűk után

De micsoda csúf egy halál,
Jött a kos és kitépte máját.
Szegény csúf boszorkány,
Így let májnélküli ártány.

Egy húron pendülök,
És azon tovább,
Hegedűk a tűkön,
Kicsi szívem menjél már odább’!

Májnélküli ártány, törött bordás sárkány,
Ki nem éledt vulkán,
A szakács leveri a kuktán,
Vágyik szívem a hegedű után.

Egy húron pendülünk
és azon tovább,
kos szívem
a szép hegedű után.